Få hela storyn
Starta din prenumeration

Prenumerera

onsdag21.04.2021

Kontakt

Annonsera

Meny

Starta din prenumeration

Prenumerera

Sök

Digitalt

Opålitig robot översätter fel

Publicerad: 1 augusti 2013, 09:17
Uppdaterad: 6 december 2015, 13:39

Flera av landets kommuner erbjuder snabböversättningar av informationen. Men översättningarna som görs av Google Translation är inte alltid pålitliga.


Ämnen i artikeln:

Sveriges Radio

Oskarshamn, Borgholm och Nybro är några de kommuner som erbjuder snabböversättning av informationen på sina webbplatser.

Tjänsten som tillhandahålles av översättningsroboten Google Translation är inte alltid tillförlitlig, visar en undersökning som Sveriges Radio gjort.

När Kalmar kommun skriver att "Översläppen sker med hjälp av trafikvakter" blir deras välvilja oförståelig för engelskspråkiga läsare: "The upper lip is done with the help of traffic wardens".

Även Göteborgs stad har problem med Google Translate, skriver Göteborgsposten. En engelskspråkig person som vill ställa sig i tomtkö får följande besked: "Having a place in tomtkön costs 400 per year and you must be 18 years of age to enroll in sex."

Det är en väldigt stor fråga att översätta allt, säger Pernilla Klintberg som är kommunikatör på Nybro kommun till Sveriges Radio.

Hon fortsätter:

– Webbsidan är ett levande dokument och det blir väldigt svårt att översätta den på flera olika språk.

Helen Preutz

Ämnen i artikeln:

Sveriges Radio

Dela artikeln:


Dagens Medias nyhetsbrev

Genom att skicka in mina uppgifter godkänner jag Bonnier Business Media AB:s (BBM) allmänna villkor. Jag har även tagit del av BBM:s personuppgiftspolicy.