Malou retar upp döva

2016-03-16 16:50 Anton Äng  

I programet "Malou efter tio" deltog förre kulturministern Lena Adelsohn Liljeroth och berättade om sitt hörselhandikapp. Nu rasar Sveriges Dövas Riksförbunds ordförande mot programmet.

I TV4-programmet "Malou efter tio" den 29 februari medverkade den tidigare kulturministern Lena Adelsohn Liljeroth, som själv har en hörselskada och läkaren Björn Barr. De var där för att prata om hur hörselnedsättningar och dålig ljudmiljö påverkar människors förmåga att delta i samtal.

I programmet berättar Liljeroth hur hon drabbats av utanförskap på grund av sin hörselskada. Nu får programmet svidande kritik av Sveriges Dövas Riksförbunds ordförande Hanna Seljitz. På DN åsikt skriver hon att "döva medborgare möter varje dag i vårt hörselnormativa samhälle människor som tar sig rätten att ha tolkningsföreträde i vad det innebär att inte ha hörsel. Det är sorgligt att TV4 reproducerar och förstärker dessa fördomar."

Förutom detta är hon också irriterad över att man, ämnet till trots, inte hade någon teckenspråkstolk med i programmet.

– Jag kände att det var viktigt att lyfta dövas perspektiv och erfarenhet i en värld där hörandets normer råder och styr förutsättningarna i våra liv. Malous program lyfte fram flera viktiga frågor, men jag upplevde att programmet pratade nedvärderande om döva personer som att deras liv har en sämre livskvalitét. Dessutom fick flera faktafel passera förbi i programmet. Jag tycker de borde ha bjudit en person som själv har erfarenhet att leva som döv för att få ett bredare perspektiv, säger Hanna Sejlitz till Dagens Media.

Alexandra Forslund, exekutiv producent och ansvarig utgivare för "Malou efter tio" svarar nu Hanna i ett meddelande till Dagens Media.
"Den 29 februari hade programmet Efter tio ett längre inslag om hörsel. Det handlade dels om tidigare kulturministern Lena Adelsson Liljeroths upplevelse av att födas som hörselskadad med såväl positiva som negativa erfarenheter, dels hennes upplevelse av att få ett så kallat cochleaimplantat inopererat. En teknik som man givetvis kan ha olika uppfattning om. Fokus var i första hand Adelsson Liljeroths egen berättelse och strävan efter att få ner ljudnivåer i offentliga miljöer. Vi anser oss inte ha tolkningsföreträde till hur man uppfattar sin funktionsnedsättning, utan konstaterar att också om detta kan man ha olika uppfattning, vilket också berörs i programmet.

I inlägget sägs felaktigt att programmet inte var textat. Programmet var livesänt och textat, något som också informerades om i början av programmet. TV4 strävar efter att ligga i framkant när det gäller tillgänglighetstjänster. Redan för fem år sedan lanserades TV4-tolken, i princip samtliga förproducerade program textas och dessutom direkttextas en stor del av de svenska programmen, som Nyhetsmorgon, TV4Nyheterna och Efter tio via text-tv sidan 199."

Anton Äng

Kommentarer

Välkommen att säga din mening på Dagens Media.

Principen för våra regler är enkel: visa respekt för de personer vi skriver om och andra läsare som kommenterar artiklarna. Alla kommentarer modereras efter publiceringen av Dagens Media eller av oss anlitad personal.

  Kommentarer

Läs även

ANNONS

Åsikter & debatt